Translation of "piu 'complicato" in English


How to use "piu 'complicato" in sentences:

Beh, e' un po' piu' complicato di cosi'.
Well, it's a little more complicated than that.
No, e' piu' complicato di cosi'.
But it's more complicated than that.
Sai che e' piu' complicato di cosi'.
You know it's more complicated than that.
Se avessi creduto nel karma, sarei stato piu' prudente nel rendere tutto piu' complicato.
If I believed in karma, I'd be more cautious about giving these guys a hard time.
Cio' significa che sei qui per qualcosa... di piu' complicato.
That means you're here for something more complicated.
E' stato piu' complicato di cosi'.
It was more complicated than that.
Beh, allora immagino che il tuo lavoro diventera' un po' piu' complicato.
Well, then i guess your job's gonna be a little bit harder.
Non so, sembra troppo semplice, pensavo che sarebbe stato molto piu' complicato.
I don't know. It looks too simple. I assumed it would be a lot more complicated than this.
In realta', col midollo osseo e' un po' piu' complicato.
Actually, bone marrow's a little more complex.
Potrebbe essere un po' piu' complicato di cosi'.
Ah, it might be a little bit more complicated than that.
E' molto piu' complicato di quanto pensi.
It's much more complicated than you know.
E cosi' tanto piu' complicato, di questi tempi.
And it's so much more complicated these days.
Uscire mi sembra un po' piu'complicato.
It's getting out that's going to pose a little bit of a problem.
Corrompere qualcuno e' molto piu' complicato di quanto sembri.
Bribery's a lot more difficult than it sounds.
Beh, e' un po' piu' complicato di cosi', ma si'.
Whoa, it's more complicated than that. - But yes.
E' piu' complicato di cosi', credo.
It's more complicated than that, I think.
Tess, diventera' piu' complicato di cosi'.
Tess, it's going to be more complicated than that.
Sara' frustrante cercare una persona da incolpare, perche' il caso e' molto piu' complicato di quanto sembri.
It will probably be frustrating to look for one person to blame, because what happened was much more complicated than that.
E' un po' piu' complicato di cosi'.
It's a little more involved than that.
E' piu' complicato della maggior parte degli uomini.
He's more complicated than most men.
E' davvero piu' complicato di quanto immaginassi.
It's far more intricate than I had previously imagined.
Ha lasciato pochissime tracce informatiche e cio' rafforza la sua idea che abbia lavorato per il governo, ma rende anche molto piu' complicato capire la vera natura di eventuali minacce.
His minimal digital footprint tends to support your idea that he did secret work for the government, but it also makes it exceedingly difficult to determine the true nature of any threat.
E' piu' complicato, potrebbe perdere suo figlio!
It's bigger than that... she could lose her child.
E' piu' complicato di cosi', pero', si'.
It's more complicated than that, but yes.
Mi scusi, giudice, ma e' un po' piu' complicato sul campo, che nei dossier.
-It's a bit more complicated on the field than in your papers.
Cioe', era il layout piu' complicato che avessi mai visto.
It was the most complicated layout I'd ever seen.
E' molto piu' complicato di quanto si fosse pensato.
The job is so much more complicated than I thought.
Questo caso e' un po' piu' complicato che fare una passeggiata e regalare biglietti per il parcheggio.
This case is a little bit more complicated than taking a stroll and handing out parking tickets.
E' molto piu' complicato di cosi', Arthur Curry.
It's far more complicated than that, Arthur Curry.
Forse, ma sarebbe piu' complicato e... meno divertente.
Maybe, but it would be more complicated and less fun.
Penso sia un po' piu' complicato, amico.
I think it's a bit more complicated than that, mate.
Sarah, so... cosa pensi di aver visto sulle rotaie, ma non e' cosi' facile, e' piu' complicato.
Sarah, I know what you think you saw on the train tracks, but it's not that simple. It's more complicated than that.
E' diventato piu' complicato di cosi'.
It's gotten more complicated than that.
No, vede, e' piu' complicato di cosi'...
No, you see, it's more complicated than that.
La vita di Serena Van Der Woodsen e' come il piu' complicato romanzo che Jane Austen abbia mai scritto.
The life of Serena Van Der Woodsen is like the most complicated Jane Austen novel ever.
Non credo sia piu' complicato di cosi'.
Doesn't get much more complicated than that.
E' piu' complicato recuperare Mike e Maggie ad una festa in mezzo a tutti gli altri ospiti.
It gets more complicated when you have to pick M ike and Maggie out at a party... among all the other guests.
Sai che e' piu' complicato di cosi', vero?
You do know it's a little more complicated than that, right?
E' molto piu' complicato dei tuoi appuntamenti online.
It's more complicated than your fucking online dating.
E molto piu' complicato di cosi'.
It's so much more complicated than that.
Le cose con Zoey... stanno andando molto in fretta e il divorzio rende tutto... piu' complicato.
Things with Zoey are moving really fast, and the divorce just makes everything more complicated.
Guarda che e' molto piu' complicato di quanto sembri.
It's a lot more complicated than it sounds.
Potrebbe essere piu' complicato di quello che pensi.
Might be more complicated than you think.
Beh, temo che il rapporto con mio padre fosse un po' piu' complicato del tuo.
I'm afraid my relationship with my father was a little more complex than yours.
E' stato ancora piu' complicato da crackare del codice di Anna... ma... credo sia stato fatto da un super computer, o da un Alpha.
It was--it's even harder to crack than Anna's code, but I think it must've been made by a-a supercomputer, or an Alpha.
Ma penso che sara' molto piu' complicato di quanto ammettete.
But I think it's going to be a lot more complicated than you allow.
E' molto piu' complicato di cosi'.
It's a lot harder than that.
2.4747838973999s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?